ALGUNOS NUEVOS PRINCIPIOS DE LA ANIMACIÒN



Los 12 principios tratan principalmente de realizar la actuación, dirigir esta actuación, representar la realidad, ya sea dibujando, modelando, ..., interpretar la física del mundo real, y editar una secuencia de acciones, el movimiento. Hoy en día siguen funcionando, ya que nos ayudan a crear personajes y situaciones más creíbles, y de mayor impacto. Eso sí, estos principios se han tenido que reinterpretar y expandir, e incluso se han tenido que añadir algunos principios adicionales que den soporte a los nuevos estilos y técnicas utilizados en la animación. Esto es debido a que ,en los años 30, el estilo dominante, casi exclusivo, era la animación narrativa cartoon pose a pose. Durante este tiempo, las técnicas y los estilos de la animación, así como la magnitud de los proyectos, han cambiado enormemente. Durante los años 30, varias técnicas no se encontraban aún desarrolladas del todo, como los movimientos de cámara o la iluminación, o bien eran malentendidas, como el stop motion o la rotoscopia). Además, las cámaras no eran portátiles, no existía la edición no linear, ni la captura de movimiento, ni los videojuegos,... Otras formas de arte han evolucionado con la tecnología, creando nuevos lenguajes y principios, es por ello que los 12 principios de la animación también han necesitado evolucionar.


:: Estilo Visual ::
El estilo visual al hablar de 3D significa algo más que la apariencia de las cosas. Éste tiene también un gran impacto sobre el renderizado, las técnicas de animación, y sobretodo, la complejidad de la producción. Debemos desarrollar un estilo visual que sea adecuado a todos los niveles de la producción, modelado, animación, render, ... Cualquier detalle en el modelado o la textura de un personaje puede complicar mucho el proceso de animación, por ejemplo.


:: Combinar movimientos ::
Hoy en día es posible combinar movimientos de diferentes fuentes, y debemos buscar una aproximación entre animación realista y cartoon. Antes de comenzar la producción debemos definir un estilo claro de movimiento y animación dentro de una variedad de estilos: físicas cartoon, movimiento humano realista, rotoscopia, ... Si se utiliza captura de movimiento tendremos que recordar a los actores que añadan intención a sus movimientos.

:: Cinematografía ::
Ya que disponemos de un contro absoluto sobre el movimiento y posición de la cámara, tenemos que hacer que la cinematografía sea un componente crucial de nuestra animación. Hay que poner mucha atención a la etapa de layout. Además, el trabajo de iluminación debe ser tratado con especial atención ya que éste tiene un enorme impacto en el sistema de render y el acabado final.

:: Animación Facial ::
La mayoría de los pensamientos y emociones de un personaje se reflejan en su cara. La animación 3D nos ofrece más control que nunca sobre la animación facial, así que debemos determinar el nivel de control facial y el estilo de animación adecuados para el personaje y la producción. Durante la preproducción debemos empezar a desarrollar el catálogo de morphs faciales, así como los ciclos de animación esenciales, como el de caminar. En la animación de los ojos hay que poner una especial atención.





PROPORCIÒN BASICA DE LA FIGURA HUMANA
Por lo general a la hora de dibujar el cuerpo humano hay que tener en cuenta las cabezas de la proporción. Una cabeza es un espacio o casilla (numerada descendentemente del 1 al 7) en donde se ubica una fracción del cuerpo a dibujar.


Hay que tener en cuenta las principales diferencias entre la figura masculina y la femenina:
1. El pecho es mas bajo en la mujer que en el hombre.
2. La caja toráxica (cintura) es mas amplia en el hombre que en la mujer.
3. Las caderas son mas anchas en la mujer.
4. Las extremidades superiores e inferiores son más delgadas en las mujeres (esto es crucial a la hora de darles feminidad).
5. Una vez dominados estos parámetros podremos crear personajes diferenciando los masculinos de los femeninos.


http://www.scribd.com/doc/408163/la-figura-humana







Cartetelera de cine en corel









Perspectiva externa en corel



Perspectiva exterior a mano









Isonetrico en corel







Isometrico a mano





Perspectiva interior con corel
















Perspectiva interior a amano











perspectiva exterior con sombras a mano





GUION EL PADRINO
CAPITULO 8
ACTO 1

PLANTEAMIENTO

Para la Familia, el día siguiente al atentado contra Don Corleone dejo a todos desesperados.

Michael:
Junto al telefono recibía mensajes para sony.

Tom hagen:
Trataba de encontrar un mediador para organizar una conferencia con sollozo.

El turco:
Desaparecio a causa de que los hombres de clemenza y tessio lo buscaba por toda la ciudad.

Sollozo:
En efecto se escondía al igual que la familia tattaglia no podían hacer otra cosa debido a las circunstancias

Clemenza:
Debía ocuparse de Paulie Gatto.

Tessio:
Tenía que encontrar la pista de Luca Brasi, que no estuvo en su casa la noche del atentado. Y para ellos era algo extraño sospechar que brasi los hubiese traicionado.

Mamá Corleone:
Permaneció Con unos amigos de la Familia, para estar cerca del hospital.

Carlo Rizzi:
El yerno, le ofrecido sus ayuda, pero se le dijo que cuidara de su propio negocio.

Connie:
Estaba con su madre, en la ciudad, para poder visitar con frecuencia a su padre en el hospital.





DESARROLLO
ESCENA # 1
CASA PATERNA. INTERIOR. DIA

Freddie:
Se hallaba en su habitación de la casa paterna, con tratamientos, tomando sedantes.

Sonny y Michael:
Lo visitaron, y ambos quedaron asombrados al ver la palidez del rostro de su hermano.

Sonny: (exclamó)
-Madre mía! Si parece que las balas las haya recibido él.

Michael: (asintió)
En el campo de batalla había visto soldados en el mismo estado que Freddie, pero nunca lo hubiera esperado de su hermano que había sido el más fuerte de los tres. El más obediente y respetuoso para con su padre.
Pero muchos sabían que desde hacía tiempo, el Don no contaba con Freddie cuando se trataba de resolver asuntos importantes.

ESCENA # 2
CASA PATERNA. INTERIOR. TARDE

Al llegar la tarde

Michael:
Recibió una llamada de Johnny Fontane, desde Hollywood.

Sonny: (Se puso al teléfono)
– No, Johnny, no vale la pena que hagas un viaje tan largo para ver a mi padre. , Espera a que se recupere un poco. Y cuando esté en casa, lo podras ver. De acuerdo, Johnny. No te preocupes, le transmitiré tu mensaje.

ESCENA # 3
Casa paterna. Interior. Tarde

Recibieron una nueva llamada Posteriormente, aquella misma tarde

Michael: (contesto el teléfono de la cocina Donde estaba de guardia uno de los hombres de Clemenza)


Era Kay: (con voz un poco extraña)
– ¿Cómo está tu padre?

Michael:(afirmando)
Se pondrá bien

Kay:
– ¿Podré acompañarte cuando vayas al hospital a visitarlo?

Michael:(se echó a reír)

Kay :(se había acordado de que él le había dicho muchas veces viejos italianos valoraban estos detalles)

Michael:
– Éste es un caso especial Si los periodistas se enteran de quién eres, Aparecerás en la tercera página del Daily News con unos titulares que dirán:
“La heredera de una antigua familia americana mantiene un idilio con el hijo de un alto jefe de la Mafia”.

Michael:
-¿Cómo reaccionarían tus padres?

Kay:
– Mis padres nunca leen el Daily News

Kay: (prosiguió)
-¿Pero tú estás bien, Mike? ¿No corres ningún peligro?

Michael:(rió de nuevo)

– Se me conoce como el corderito de la familia Corleone. Soy muy inofensivo,No, todo ha terminado.

Kay:
-¿Y cuándo será eso?

Michael:
- ¿Te va bien esta noche? Tomaremos algo y cenaremos en tu hotel,
Después iré al hospital a visitar a mi padre.

Michael:
-¿Qué te parece? Pero ni una palabra a nadie. No quiero que los periodistas nos fotografíen juntos. Te lo digo en serio; Kay

Kay:
-Muy bien ,Te esperaré.

Michael:
-No, Sólo quiero que estés lista cuando vaya a buscarte.

Kay: (rió con cierto nerviosismo)
-No te preocupes, lo estaré, Sí, desde luego

Michael:
-Por eso eres para mí la mejor de las chicas.

Kay:
-Te quiero, ¿Por qué no me dices que tú también me quieres?

Michael: (respondió, después de mirar a los cuatro hombres que estaban sentados en la cocina)
-Ahora no puedo

Michael:
-Quedamos para esta noche

Kay:
-De acuerdo

ESCENA # 4
Cocina de la casa paterna. Interior. Día

Clemenza acababa de regresar de su trabajo del día y se hallaba en la cocina.

Michael le saludó y se fue al despacho, donde encontró a Hagen y a Sonny, que le esperaban con impaciencia.

Escena #5
Despacho en la casa. Interior. Día

Sonny:
-¿Ha llegado ya Clemenza?.

Michael: (bromeando)
– Está preparando espaguetis para la tropa, igual que en el ejército

Sonny:
-Pues dile que lo deje todo y venga aquí enseguida.
Tiene cosas más importantes que hacer. Que venga también Tessio.

Minutos después, los cinco hombres estaban en el despacho.

Sonny: (dirigiéndose a Clemenza secamente)
-¿Te has encargado de él?

Caporegime: (en respuesta)
-No volverás a verlo

Michael: (sintió un escalofrío)
Al comprender que estaban hablando de Paulie Gatto, de que el pequeño Paulie había muerto a manos de Clemenza.

Sonny:( preguntó a Hagen)
– ¿Has tenido suerte con Sollozzo?

Hagen: (hizo un gesto negativo)
-Parece que ya no tiene interés en negociar con nosotros. O tal vez tenga miedo de nuestros hombres.
No le queda más remedio que negociar con nosotros. Perdió una gran oportunidad cuando no consiguió acabar con tu padre.

Sony:
-Es un individuo listo el más listo con el que se ha enfrentado nuestra Familia. Se imaginara que queremos ganar tiempo mientras mi padre se recupera.

Hagen:
-Seguro que algo sospecha, Sin embargo, no le queda más remedio que negociar. Mañana quedará todo arreglado.

ESCENA #6
Oficina. Interior. Día, tarde

En aquel momento, uno de los hombres de Clemenza toco a la puerta y, después de recibir el permiso, entró en la oficina.

Hombre:
La policía ha encontrado a Paulie Gatto, muerto en su coche.

Clemenza:
-No se preocupe.

La conferencia prosiguió como si no hubiese habido interrupción alguna.

Sonny: (preguntó a Hagen)
-¿Se ha producido algún cambio en el estado del Don?

Hagen:
-Está muy bien pero no podrá hablar hasta dentro de un par de días
Se va recuperando de la operación. Tu madre está a su lado casi todo el día, y también Connie.
Hay muchos policías en el hospital, y también están los hombres de Tessio, si Dentro de dos días estará bien entonces podrá darnos instrucciones. Por esto quiero que negociemos con él lo más pronto posible.

Sony:
-Mientras mi padre se recupera, Clemenza y Tessio velarán por él. Tal vez tengamos suerte y podamos resolverlo todo.

Hagen:
-Sollozzo es demasiado listo, está dando largas al asunto. Sospecho que intenta conseguir el apoyo de las otras Familias de Nueva York.

Sony:
- ¿Por qué diablos tendrían que apoyarle.

Hagen:
-Para evitar una guerra que perjudicaría a todos pacientemente–. Para evitar que la prensa y el Gobierno se fijen demasiado en todos nosotros.
Además, Sollozzo les daría su parte. Y tú sabes que en un asunto como el de las drogas hay mucho que repartir. La familia Corleone no necesita las drogas, ya que tiene el juego, que es lo más rentable. Pero las otras Familias están hambrientas. Sollozzo es un hombre con experiencia Vivo, representa dinero para sus bolsillos; muerto, es un problema.

Michael: (nunca había visto aquella expresión en el rostro de su hermano Sonny)

Sony:
- Me importa un bledo lo que quieran las demás Familias. Mejor será que no se mezclen en esta lucha.

Clemenza y Tessio: (se agitaron en sus sillas, incómodos, prescindiendo de las vidas que tuvieran que sacrificarse)

Hagen: (con cierta impaciencia)
-Escucha, Sonny: a tu padre no le gustaría oírte hablar así. Pero esto no es una cuestión personal, sino un asunto de negocios. Si vamos tras el turco y las otras Familias interfieren, discutiremos con ellos el problema.
Incluso el atentado contra tu padre fue un asunto de negocios, pues no hubo nada personal. No lo olvides.

Sonny:( no parecía dispuesto a ceder)
-Lo comprendo; pero no permitiré que nadie se ponga en nuestro camino cuando vayamos a por Sollozzo.

Sonny: (se volvió hacia Tessio)
¿Alguna noticia respecto a Luca?

Caporegime:
– Nada en absoluto, Sollozzo debió haberlo secuestrado.

Hagen:
– Me sorprendió que Sollozzo no se sintiera en absoluto preocupado respecto a Luca es demasiado listo para no preocuparse por un hombre como Luca.

Sonny:(exclamo)
¡Dios!–. Espero que Luca esté luchando contra nosotros. Eso sí me daría verdadero miedo.

Clemenza, Tessio:
-¿qué creéis que puede haber ocurrido?

Clemenza: (contestó lentamente)
-Cualquiera puede hacer una tontería, y la prueba la tienes en Paulie . Pero Luca, no. El Padrino siempre ha confiado ciegamente en él.Pero hay más, Sonny. Luca ha respetado siempre a tu padre más que cualquier otra persona.Me inclino a pensar que habrá salido fuera de la ciudad por unos pocos días. Tendremos noticias suyas en el momento menos pensado.

Sonny: (se volvió a Tessio)

Caporegime:
– Cualquiera puede convertirse en traidor. Tal vez el Don le ofendió sin querer. Deberíamos prepararnos para aceptar lo peor.

Sony: (dirigiéndose a todos)
– Sollozzo no tardará en enterarse de lo de Paulie Gatto. ¿Cómo va a reaccionar?,

Clemenza:
– Le hará recapacitar–. Sabrá que nadie se burla de la familia Corleone y comprenderá que ayer tuvo mucha suerte.

Sonny: (señala bruscamente)
– Eso no fue suerte. Estaban al corriente de todos y cada uno de los movimientos de mi padre. Luego compraron a Paulie y quizá también a Luca, secuestraron a Tom, mi el viejo se movió muy aprisa. Si lo hubiesen matado Pero no digas que ha tenido suerte, Pete; eso sería subestimarlo. Últimamente nos hemos dedicado demasiado al peligroso deporte de subestimar al prójimo y que ahora estamos pagando las consecuencias de ello.

ESCENA #7
Oficina. Interior. Noche

Uno de los hombres de la cocina les llevó una fuente de espaguetis y luego varios platos, tenedores y vino.
Prosiguieron la reunión mientras comían.

Michael: (no salía de su asombro. Él no comía ni hablaba)

Sonny, Clemenza y Tessio: (parecían tener un apetito voraz)

Tessio: (no creía que la muerte de Paulie Gatto acobardara a Sollozzo)

Michael: (intervino tímidamente)
-Sé que soy sólo un aficionado, pero de todo lo que habéis dicho acerca de Sollozzo, diría que se guarda un as en la manga. No sé qué jugada prepara, pero si lo supiéramos, entonces tendríamos la sartén por el mango.

Sonny:
– ya he pensado en ello, y lo único que se me ocurre es que tiene a Luca.
Ya he dado órdenes de que lo traigan aquí en cuanto aparezca.
Es posible que Sollozzo haya llegado a un acuerdo con las otras Familias de Nueva York. En ese caso, mañana mismo nos enteraremos de que nos han declarado la guerra.

Hagen:
-Y no podemos enfrentarnos con todos sin el permiso de tu padre

Clemenza: (en un tono quizá demasiado arrogante para un hombre cuyo primer subordinado le había traicionado recientemente)
– Sollozzo nunca podrá acercarse a esta casa, jefe. Lo prometo. No tienes por qué preocuparte.


Durante un instante:

Sonny lo miró pensativamente. Luego dijo a Tessio:
– ¿Qué novedades hay en el hospital?

Tessio: (asintió)
– Ya lo creo, Están en el interior y en el exterior. Forman un círculo. También los policías lo están haciendo muy bien, esperando interrogar al Don. Es de risa. El Don todavía está siendo alimentado por medio de tubos, por lo que de momento no tenemos por qué preocuparnos de la cocina. Lo digo porque esos turcos pueden ser muy peligrosos y puden emplear venenos. Y no podemos permitir que se acerquen al don.

Sonny: (saltó de la silla y mirando a Michael, añadió, sonriente)
– Tal vez vayan a por ti.

Michael: (tristemente, pensó que su cita con Kay no se produciría. Sonny no le dejaría salir de la casa)

Hagen:( intervino)
– No, si hubiese querido raptar a Mike, lo hubiera hecho ya Pero todo el mundo sabe que Mike. Si lo secuestrara, Sollozzo perdería el apoyo de todas las Familias de Nueva York. Incluso los Tattaglia.

Michael:(lanzó un suspiro de alivio)-Así que hoy si podría salir a su cita con kay.

Michael: y ahora no tenía ganas de decirle a Sonny que quería ver a Kay Adams

DESENLACE
ESCENA #8
Oficina. Interior. Noche

De la cocina salía un rumor confuso de voces.


Clemenza: ( fue a ver qué ocurría. Cuando regresó al despacho llevaba en las manos el chaleco a prueba de balas de Luca Brasi. Envuelto en el chaleco había un pez muerto)

Sonny: (encendió un cigarrillo y bebió un trago de whisky)

Michael:(asombrado)
-Qué demonios significa este pez

Hagen: (respondió)
-significa que Luca Brassi está durmiendo en el fondo del mar. Es un antiguo mensaje siciliano.


CAPITULO 9
ACTO 2
PLANTEAMIENTO

Michael:
Estando en la ciudad en la noche, se sentía triste pensando que lo mezclaban en los negocios de la familia contra su voluntad, hasta le desagradaba que Sonny lo utilizara para contestar el teléfono. este se dirija a verse con Kay, también se sentía culpable por ella pues no había sido sincero en cuanto a lo de su familia.

Sonny y Tom:
Equivocados subestimaban a sollozzo

Sonny, Tom, Clemenza y Tessio:
Creían que todo estaba bajo control y que tenían más experiencia que Michael, estos sentían que debían entregarle muchas más medallas que las que el tenia para que participara

DESARROLLO
ESCENA #1
Hotel. Interior. Noche

Michael: (llega al hotel)

Kay:(Esperaba a Michael en el vestíbulo del hotel, Dos de los hombres de Clemenza le habían acompañado hasta la esquina próxima, y sólo se marcharon cuando se hubieron asegurado de que nadie les había seguido)

Michael y Kay:(cenando juntos y tomando algunas copas)

Kay:(le pregunto de pronto a Michael)
– ¿Cuándo irás a visitar a tu padre?

Michael:(respondió a Kay mirando su reloj)
– La hora de visita termina a las ocho y media. Iré cuando todos se hayan marchado. Me dejarán pasar: tiene su propia habitación y sus propias enfermeras. Así podré estar un rato con él. No creo que pueda hablar. Es más, es posible que ni siquiera se percate de mi presencia. De todas formas tengo que ir.

Kay:
– Siento mucho lo de tu padre. El día de la boda de tu hermana me pareció un hombre muy simpático. No puedo creer lo que los periódicos dicen de él. Estoy segura de que la mayor parte de lo que afirman es mentira.

Michael:
– Lo mismo pienso yo

Este se sorprendió de lo reservado que estaba siendo con Kay. La amaba, confiaba en ella, pero no podía decirle nada acerca de su padre o de la Familia. La muchacha no formaba parte del círculo.

Kay:
– ¿Qué piensas hacer? ¿Piensas participar en esta guerra entre gángsters de que hablan los periódicos?

Michael:( sonrió y se desabrochó la chaqueta)
– Mira, no llevo armas.

Kay:(se echo a reír)

ESCENA #2
Habitación del hotel. Interior. Noche

Michael y Kay: (subieron a la habitación)

Kay:(prepara una bebida para cada uno y mientras la toma se sienta sobre las rodillas de Michael, este no tardo en acariciar sus piernas; luego se tendieron en la cama, se besaron e hicieron el amor; luego permanecieron uno al lado del otro)


ESCENA #3
Habitación del hotel. Cama. Interior. Noche

Kay:
– ¿Es eso lo que los soldados llaman un “rápido”?

Michael:
– Sí

Kay:(dice en tono serio)
– Pues no está mal

Michael y Kay:( Siguieron bromeando y charlando durante un rato, hasta que Michael, inquieto, se levantó y miró su reloj)

Michael:
– ¡Vaya! Son ya casi las diez. Tengo que ir al hospital.

Michael:(Se dirigió al cuarto de baño para ducharse y peinarse)

Kay:( le siguió y lo abrazó por detrás)

ESCENA #4
Habitación del hotel. Baño. Interior. Noche

Kay:
– ¿Cuándo nos casaremos?

Michael:
– Cuando quieras, en cuanto las aguas vuelvan a su cauce y mi padre se haya recuperado. Sin embargo, creo que sería mejor que hablaras con tus padres.

Kay:
– ¿Qué es lo que debo contarles?

Michael: (se pasó el peine por la cabeza)
– Diles que has conocido a un guapo y elegante muchacho de ascendencia italiana. Notas brillantes en Dartmouth, Cruz de Servicios Distinguidos durante la guerra, además de otras condecoraciones. Honrado y trabajador, aunque su padre es un jefe de la Mafia que tiene que matar a hombres malos y sobornar a funcionarios del Gobierno. Diles también que el padre siempre se halla expuesto, en razón de su trabajo, a que le metan unas cuantas balas en el cuerpo. Y explícales que su brillante hijo nada tiene que ver con todo ello. ¿Crees que podrás recordar cuanto acabo de decirte?

Kay:(impresionada se apoyo en la pared del cuarto del baño)
– ¿Es tal y como dices? ¿Mata y soborna?

Michael:(terminando de peinarse–admitió–)
– En realidad, no lo sé Nadie lo sabe con certeza. Pero no me extrañaría.

Kay:(pregunto antes de que él se marchara)
– ¿Cuándo volveré a verte?

Michael:(le da un beso a Kay)
– Quiero que te vayas a tu casa y que pienses bien en lo que acabo de decirte –respondió–. No quiero que te veas mezclada en todo esto. Después de las vacaciones de verano regresaré a la universidad. Nos veremos en Hanover ¿de acuerdo?

Kay:
– De acuerdo

ESCENA #5
A la salida de la habitación del hotel. Interior. Noche

Michael:( mira a Kay mientras sale de la habitación; El la saluda con la mano antes de entrar en el ascensor)

Kay:(se sentía unida a Michael, nunca le había amado tanto)

ESCENA #6
Hospital francés. Exterior. Noche

Michael:(salía del taxi frente al hospital francés, sorprendido al ver que la calle estaba vacía y que el interior del vestíbulo también, se preguntaba)
-¿Qué demonios estarían haciendo Clemenza y Tessio? Nunca habían estado en West Point, desde luego, pero ambos sabían lo suyo en cuanto a tácticas, y nadie tenía que enseñarles nada en cuanto a la forma de realizar una guardia. Un par de sus hombres deberían haber estado en el vestíbulo. Eso como mínimo.

Los últimos visitantes se habían marchado ya. Eran casi las diez y media de la noche.


Escena #7
Hospital francés. Interior. Noche

Michael:(Estando alerta No se acerco al mostrador, pues conocía el número de la habitación de su padre, tomo el ascensor, luego paso por delante del puesto de las enfermeras, llego delante de la habitación de su padre, allí no había nadie)
-¿Dónde estarían los dos policías que hacían guardia permanente en la puerta? ¿Dónde estaban los hombres de Clemenza y Tessio? ¿Habría alguno de ellos dentro de la habitación?
(Se preguntaba)

DESENLACE
Escena #8
Hospital francés. Habitación. Interior. Noche

La puerta estaba abierta y Michael entró.

Michael:(vio un cuerpo en la cama, la luz de la ventana se filtraba por la ventana, Michael reconoció a su padre)

Padre de Michael:(su rostro estaba intacto y su pecho se movía moderadamente, tenía unos tubos en la nariz, en el suelo había un recipiente de cristal con tubos que vertían residuos digestivos).

Michael:(se aseguro de que su padre estaba bien y luego salió)

Escena #8
Hospital francés. Interior. Noche

Michael: (dijo a la enfermera).
– Soy Michael Corleone, Sólo quería ver a mi padre. ¿Dónde están los agentes que deberían custodiarle?

Enfermera: (chica joven y guapa, muy convencida de la importancia de su trabajo).
– Su padre recibía demasiadas visitas. Hace unos diez minutos vino la policía y les hizo salir a todos. Y después, hace cinco minutos, tuve que avisar a los dos agentes de que les reclamaban en la comisaría, por lo que también ellos se marcharon. Pero no se preocupe, pues yo me encargo de ir a menudo a la habitación de su padre. Desde aquí incluso oigo su respiración. Por eso he dejado la puerta abierta.

Michael:
– Gracias. Supongo que no tendrá inconveniente en que me quede unos minutos con mi padre ¿verdad?

Enfermera:(le dirige una encantadora sonrisa)
– Bien, pero sólo un ratito. Luego tendrá que marcharse. Son las normas ¿comprende?

Escena #9
Hospital francés. Habitación. Interior. Noche

Michael:(entro en la habitación de su padre. Descolgó el teléfono y rogó a la operadora del hospital que le pusiera con la casa de Long Beach, concretamente con el número del despacho. Sonny respondió a la llamada)
– Sonny, estoy en el hospital ( con voz sensible) –. Aquí no hay nadie. No hay ni rastro de los hombres de Tessio ni de los policías. Nuestro padre no cuenta con protección de ninguna clase.

Tras un largo silencio, Sonny respondió con voz lenta y fatalista.

Sonny:
– Ésta es la jugada de Sollozzo de la que tú hablabas.

Michael:
– Eso es lo que he pensado yo también. Pero ¿cómo consiguió que los policías echaran a todo el mundo? ¿Y adonde han ido los agentes de paisano? ¿Qué ha sucedido con los hombres de Tessio? ¿Será posible que ese hijo de puta de Sollozzo tenga en el bolsillo a toda la policía de Nueva York?

Sonny:(con tono sereno)
– Tómatelo con calma, muchacho. Ha sido una suerte que hayas ido al hospital tan tarde. No te muevas de la habitación y cierra la puerta por dentro. Nuestros hombres no tardarán ni un cuarto de hora. Ahora voy a llamarles. Tú quédate en la habitación y no te dejes dominar por el pánico. ¿De acuerdo, muchacho?

Michael:
– No tengo miedo

Michael:(Michael sentía odio hacia los enemigos de su padre, colgó el auricular, puso el timbre para llamar a la enfermera. Cuando llegó la enfermera, Michael le dijo):
– No quiero que se asuste, pero tenemos que trasladar a mi padre enseguida a otra habitación o a otro piso. ¿Puede usted desconectar todos estos tubos, de modo que podamos sacar la cama?
Enfermera:(murmurando)
– Pero eso es ridículo. Necesitamos el permiso del médico.

Michael:(hablando con gran rapidez)
– Seguramente habrá leído lo que los periódicos dicen de mi padre. Como ve, aquí no hay nadie para protegerle. Pues bien, acaban de avisarme que no tardarán en venir al hospital varios hombres para asesinarle. Créame y ayúdeme.

Michael:(a su interés estaba persuasivo)

Enfermera:
– No será preciso desconectar los tubos. Podremos trasladarlo todo junto.

Michael:(susurrando)
– ¿Hay alguna habitación vacía?

Enfermera:
– Sí, una al final del pasillo.

El traslado se hizo rápidamente

Escena #10
Hospital francés. Segunda Habitación. Interior. Noche

Michael:
– No se mueva de su lado hasta que llegue ayuda –ordenó Michael–. Y no se aleje si no quiere resultar herida.

En ese momento, Michael oye la voz de su padre cansada pero fuerte:

Padre de Michael:
– ¿Eres tú, Michael? ¿Qué ocurre?

Michael:(se inclina sobre la cama y Toma entre la suyas una de las manos de su padre)
– Soy Mike. No temas. Ahora escucha: no hagas menor ruido ni digas nada, sobre todo si alguien pronuncia tu nombre. Quieren matarte ¿comprendes? Pero no te preocupes; yo estoy aquí.

Padre de Michael, Don Corleone:(no estaba totalmente consciente, con terribles dolores, dirigió una sonrisa a Michael como queriendo decirle que no tenía miedo).


CAPITULO 10
ACTO 3

PLANTEAMIENTO

ESCENA #1
En el hospital. Interior. Día

El hospital era pequeño y tenía solo una entrada.
Alrededor del edificio había un patio, atravesado por un único camino que conducía desde el exterior hasta la puerta de entrada. Quien quisiera entrar en el hospital debía pasar forzosamente por el sendero del patio.

Michael:
Miró a la calle a través de la ventana. Sabía que no disponía de mucho tiempo, por lo que salió de la habitación y bajó cuatro pisos corriendo, dirigiéndose sin pérdida de tiempo a la entrada del edificio. En uno de los lados vio el lugar destinado a las ambulancias, aunque no había ningún vehículo estacionado allí.

Escena #2
Entrada del hospital. Exterior. Día

Michael:
Estando en la entrada del edificio permanecía de pie en la acera y encendió un cigarrillo. Se desabrochó la chaqueta y se situó debajo de un farol, de modo que pudiera ser visto desde lejos.

Enzo:
Caminaba rápidamente por la Novena Avenida, con un paquete bajo el brazo.

Michael:(Vio al joven),
Su rostro le resultó conocido, pero no conseguía recordar quién era.

DESARROLLO
Enzo:
Se paró delante de él y le dijo, con acento siciliano:
– Don Michael ¿es que no me recuerda? Soy Enzo, el ayudante del panadero Nazorine, el Paniterra; ahora soy su yerno. Su padre me salvó la vida al conseguir que el Gobierno me dejara permanecer en América.

Michael:(Con un gesto de asentimiento Ya se acordaba de él)

Enzo:
– He venido a hacer una visita de cortesía a su padre –prosiguió Enzo–. ¿Cree usted que me dejarán entrar a estas horas?

Michael: (contestó con una sonrisa).
– No, pero gracias de todos modos Le diré al Don que ha venido usted.

(Por la calle llegaba un coche a toda velocidad)

Michael: (se puso en guardia inmediatamente).
– Aléjese ahora mismo –advirtió al muchacho–. Puede haber problemas. No le interesa en modo alguno tener líos con la policía. En su situación...

Enzo:(con cara de temor)

Michael: (mirando el temor reflejado en el rostro del joven italiano).

Al mínimo desliz, Enzo corría el peligro de ser deportado.

Joven italiano: (con voz firme)
– Si hay problemas, quiero estar aquí para ayudar –replicó el joven–. El Padrino se lo merece todo.

Michael:(emocionado)
Estaba a punto de decir nuevamente al joven que se marchara, cuando cambió de idea y decidió permitirle que se quedara.
Dos hombres en la puerta del hospital tal vez bastaran para desanimar a un posible atacante, mientras que uno solo sería insuficiente.

ESCENA #3
Entrada del hospital. Exterior. Noche

Michael: (Dio un cigarrillo a Enzo y se lo encendió).

Michael y Enzo:( permanecían bajo del farol en la fría noche de diciembre).

El verde de la hierba del jardín y los multicolores adornos navideños se reflejaban en ellos. Casi habían terminado sus cigarrillos cuando un largo coche negro, procedente de la Novena Avenida, entró en la calle Treinta y se dirigió a toda velocidad hacia donde estaban ellos. El automóvil aminoró la marcha.

Michael: (esforzándose por ver el rostro de sus ocupantes echando, como sin querer, el cuerpo hacia adelante)

Cuando parecía que iba a detenerse por completo, el coche salió disparado.
Michael:( dio a Enzo otro cigarrillo y reparó en que las manos del panadero estaban temblando, sorprendido de que las suyas seguían firmes).

Michael y Enzo:(seguían fumando)

ESCENA #4
Entrada del hospital. Exterior. Noche

Pasados unos diez minutos, el silencio de la noche fue roto por la estridente sirena de un coche de la policía. Desde la Novena Avenida, un coche patrulla entró a toda velocidad por el sendero del hospital. Otros dos vehículos seguían al primero. De pronto, la entrada del hospital se llenó de policías de uniforme y agentes de paisano.

Michael :(lanzó un suspiro de alivio y se acercó a saludar a los recién llegados)
Dos corpulentos agentes le agarraron los brazos, mientras otro le registraba rápidamente. Acto seguido, un corpulento capitán de la policía, con una placa dorada en la gorra, se acercó. Sus subordinados se apartaban respetuosamente para dejarle paso. Era un hombre ágil, muy ágil teniendo en cuenta su corpulencia y su edad. Tenía las sienes plateadas y el rostro rubicundo.

Capitán: (Se acercó a Michael y le reprendió severamente)
– Pensaba que ya os había puesto a todos entre rejas. ¿Quién diablos eres y qué estás haciendo aquí?

Uno de los agentes que sujetaban a Michael intercedió:

Agente:
– No está implicado, capitán.

Michael :(permanecía en silencio, estudiaba al capitán)

Agente:
– Es Michael Corleone, el hijo del Don –dijo un agente de paisano.

Michael :(preguntando con serenidad)
– ¿Qué pasó con los agentes que debían estar protegiendo a mi padre? ¿Quién les ordenó que abandonaran sus puestos?

Capitán:(con el rostro lleno de cólera)
– ¿Y quién diablos eres tú para darme órdenes? Fui yo quien les dije que se marcharan. No me importa que los gángsters se maten los unos a los otros. Si de mí dependiera, no movería un dedo para proteger la vida de tu padre. Y ahora márchate inmediatamente, inútil. Y no te acerques por el hospital más que en horas de visita.

Michael :( seguía estudiando al capitán atentamente, e intentaba pensar con lucidez)
¿Cabía la posibilidad de que Sollozzo fuera uno de los ocupantes del primer automóvil, y que le hubiera visto de pie en la entrada del hospital? Sollozzo tal vez había telefoneado al capitán para decirle: “¿Cómo es posible que los hombres de Corleone estén todavía en el hospital, a pesar de que le he pagado para que los encerrara?”. ¿Y si todo había sido cuidadosamente planeado, como había dicho Sonny? Las piezas encajaban.

Michael :( Con voz tranquila), dijo al capitán:
– No voy a salir del hospital hasta que ponga guardias en la puerta de la habitación de mi padre.

El capitán no se molestó en responder:

Capitán:( ordenando al agente que permanecía de pie a su lado)
– Phil, encierre a este mamarracho.

Agente:(indeciso) replicó:
– El muchacho nada tiene que ver, capitán–. Es un héroe de guerra y nunca se ha mezclado en los asuntos de su padre. La prensa armará un escándalo.

Capitán:( se encaró con su subordinado, ruborizado de ira y gritando)
– ¡Que lo encierre, he dicho!

Michael :( todavía tranquilo, dijo con acento irónico)
– ¿Cuánto le paga el Turco por “defender” a mi padre, capitán?

Capitán:( volviéndose hacia Michael)
– Inmovilizadle –ordenó a los dos corpulentos policías.

Michael :( sintió que le agarraban los brazos con fuerza. Vio que el enorme puño del capitán avanzaba en dirección a su cara. Trató de esquivar el golpe, pero el puño se estrelló contra su mandíbula. Le dio la impresión de que una granada había estallado dentro de su cabeza. De su boca empezó a manar sangre, y escupió algunos dientes. Sintió que las piernas se negaban a sostenerlo. Si los dos policías no le hubiesen sostenido, hubiera caído. Pero no había perdido el conocimiento. El agente de paisano se puso delante de él, para evitar que el capitán volviera a golpearlo)

Agente:
– Por Dios, capitán: le ha hecho daño de verdad.

Capitán:(casi gritando)
– Ni siquiera lo he tocado. Me atacó y se cayó. ¿Entiende? Se negaba a dejarse arrestar.

A través de una cortina de sangre:

Michael:
vio que estaban llegando más coches, de los que, segundos más tarde, bajaron varios hombres. Uno de ellos, según pudo ver, era el abogado de Clemenza.

El letrado se puso a hablar con el oficial. Su tono era suave y firme a la vez:

Abogado:
– La familia Corleone ha contratado los servicios de una agencia de detectives para proteger al señor Corleone. Los hombres que me acompañan tienen licencia de armas, capitán. Si usted los arresta, mañana por la mañana deberá comparecer ante el juez para explicar por qué.

Abogado: (dirigió una mirada a Michael y le pregunto)
– ¿Quiere usted denunciar al que le ha golpeado?

Michael: (Viendo una sonrisa de triunfo en la cara del capitán, y él también tratando de sonreír)
– He resbalado... He resbalado y me he caído.
Quería ocultar a toda costa el odio frío que acumulaba en su cerebro, no deseaba que nadie se diera cuenta de la rabia que le dominaba. El Don hubiera reaccionado igual. Luego notó que lo trasladaban al hospital y perdió el conocimiento.

ESCENA #5
En el hospital. Interior. Día

A la mañana siguiente, cuando despertó, supo que le habían soldado la mandíbula y que había perdido cuatro dientes del lado izquierdo de la boca. Junto a él estaba Hagen.

Michael:
– ¿Me anestesiaron?

Hagen:
– Sí. Tenías trozos de hueso clavados en las encías, y sin anestesia hubieras sufrido mucho.

Michael:
– Aparte de lo de la mandíbula y la boca ¿tengo algo más?

Hagen:
– No, nada. Sonny quiere que vayas a Long Beach. ¿Te sientes con fuerzas para el viaje? –

Michael:
Desde luego. ¿Cómo está el Don?

Hagen :( sonrojado).
– Creo que el problema está resuelto. Hemos contratado a una agencia de detectives, y toda la zona alrededor del hospital está siendo vigilada. Ya terminaré de contártelo todo durante el viaje.

ESCENA# 6
EN EL CARRO. INTERIOR. DIA POR LA MAÑANA

(Al volante iba Clemenza; Michael y Hagen se sentaban detrás.)

Michael: (Su cabeza no dejaba de dar vueltas al asunto y pregunta)
– Dime ¿se sabe ya lo que ocurrió realmente?

Hagen :(responde)
– Sonny tiene un contacto en la policía. Se trata de Phillips, el agente que trató de protegerte. Él fue quien nos dio el soplo. El capitán, McCluskey, ha sido siempre un sujeto muy duro; lo era ya en sus tiempos de simple patrullero. Nuestra Familia le ha pagado mucho dinero. Es un hombre muy ambicioso, y no se puede confiar en él. Por lo visto Sollozzo le ha pagado más. McCluskey arrestó, después de la hora de visita, a todos los hombres de Tessio que permanecían en el hospital. El hecho de que algunos llevaran armas no hizo sino empeorar las cosas. Luego hizo salir del hospital a los dos agentes que estaban en la puerta de la habitación de tu padre. Alegó que los necesitaba en otra parte, y aseguró que otros dos hombres vendrían a sustituirles. Mentira. Le habían pagado para que dejara al Don sin protección. Y Phillips me dijo que no aceptaría el fracaso de sus planes, que probaría suerte otra vez. Sollozzo debe haberle pagado una fortuna, además de prometerle hasta la Luna.

Michael:
– ¿Han dicho algo de mis heridas los periódicos?

Hagen:
– Nada, ni una palabra. Nadie está interesado en que se sepa, ni la policía ni nosotros.

Michael:
– Bien. ¿Enzo logró huir?

Hagen:
– Sí. Fue más listo que tú. Cuando los policías llegaron, él se marchó. Aseguró que estuvo a tu lado cuando pasó el coche de Sollozzo. ¿Es eso cierto?

Michael:
– Sí, lo es. Es un buen muchacho.

Hagen:(preocupado)
– Velaremos por él. ¿Te sientes bien? Pareces agotado

Michael:
– Estoy muy bien, no te preocupes ¿Cómo se llama ese capitán?

Hagen:
– McCluskey. Cambiando de tema, Mike ¿sabes que la familia Corleone ha conseguido anotarse un buen tanto? Bruno Tattaglia ha muerto a las cuatro de esta madrugada. Pienso que la noticia te hará sentir mejor.

Michael:
– ¿Cómo ha sido? . Estaba convencido de que no haríamos nada.

Hagen:
– Después de lo que sucedió en el hospital, Sonny se enfureció. Nuestros hombres están esparcidos por Nueva York y Nueva Jersey. La noche pasada hicimos la lista. He intentado frenar a Sonny, Mike. Tal vez sería mejor que trataras de hablarle. Creo que el asunto todavía puede resolverse sin necesidad de iniciar una guerra abierta.

Michael:
– Hablaré con él ¿Hay conferencia esta mañana?

Hagen:
– Sí. Al final Sollozzo ha dado señales de vida, y quiere entrevistarse con nosotros. Un negociador está arreglando los detalles. Eso significa que la victoria es nuestra. Sollozzo sabe que ha perdido, y ahora quiere intentar salir con vida del lío por él provocado.

Después de una breve pausa, Hagen prosiguió:

Hagen:
– Tal vez pensó que éramos presa fácil porque no devolvimos el primer golpe. Ahora, con uno de los hijos de los Tattaglia muerto, sabe que no puede jugar con nosotros. Al disparar contra el Don, Sollozzo inició un juego demasiado peligroso. Olvidaba decirte que hemos confirmado lo de Luca. Lo mataron la noche antes del atentado contra tu padre, en el night–club de Bruno. ¿Qué te parece?

Michael:
– No me extraña que lo sorprendieran con la guardia baja

ESCENA #7
Alameda. Exterior. Día

Alameda de Long Beach bloqueada por un gran automóvil negro, estacionado de través. Dos hombres permanecían apoyados en el vehículo.

Michael: (observando que las ventanas de los pisos superiores de las dos casas de cada lado estaban iluminadas)

Era evidente que Sonny estaba dispuesto a llegar hasta el final.

Clemenza: (estacionando el coche fuera de la alameda)
Tres hombres se adentraron en ella. Los dos guardianes eran hombres de Clemenza, y éste les saludó con un ademán. Los dos inclinaron levemente la cabeza respondiendo al saludo del jefe, todos estaban serios.

DESENLACE
ESCENA #7
Alameda. Despacho. Interior. Día

Clemenza, Hagen y Michael Corleone:(entraron en la casa, Antes de llamar un guardia les abrió la puerta, rápidamente se dirigieron al despacho)

Sonny y Tessio:(esperaban en el despacho a Clemenza, Hagen y Michael.

Sonny:( acercándose a Michael, le pasó las manos por la cabeza y bromeo)
– Perfecta. Ha quedado perfecta.
Michael: (le apartó las manos, se dirigió al mueble bar. Se sirvió un whisky, confiando en que el licor le aliviaría el dolor de la mandíbula)

Todos se sentaron alrededor de la mesa,.

Sonny:(estaba alegre)

Michael:(sabia del porque de la alegría de sonny)

Sonny:(hablándole a Hagen)
– El negociador ha llamado mientras estabais fuera. El Turco quiere reunirse con nosotros enseguida– (lanzando una carcajada) –Hay que reconocer que tiene redaños ese hijo de puta. Después de lo de anoche, se atreve a solicitar una entrevista para hoy mismo o para mañana. Mientras, considera que debemos permanecer con los brazos cruzados, atentos a sus menores deseos. Desde luego, es inaudito.

Hagen:(preguntando cautelosamente)
– ¿Y qué le has contestado?

Sonny:(sonriendo)
– He aceptado, naturalmente. Tengo un centenar de hombres en la calle las veinticuatro horas del día. Si Sollozzo se deja ver, es hombre muerto.

Hagen:
– ¿Hubo una propuesta concreta?

Sonny:
– Sí. Quiere que enviemos a Mike a hablar con él. El negociador nos garantiza la seguridad de Mike. Sollozzo no nos pide garantías para él, pues sabe que no está en condiciones de pedirlas. Así, pues, quiere ser él quien lo arregle todo. Los hombres del negociador llevarán a Mike al lugar de la entrevista. Mike escuchará a Sollozzo, y luego le dejarán ir. Pero el lugar de la reunión es secreto. La promesa es que el trato será tan bueno, que no podremos rechazarlo.

Hagen:
– ¿Y qué hay de los Tattaglia? ¿Cómo les habrá sentado lo de Bruno?

Sonny:
– Eso forma parte del trato. El negociador dice que la familia Tattaglia está de acuerdo en seguir con Sollozzo. Olvidarán lo de Bruno. Es el precio que han tenido que pagar por lo que hicieron a mi padre. Según ellos, una cuenta borra la otra.
Hagen:(dice prudentemente)
– Creo que deberíamos escuchar lo que tienen que decirnos

Sonny:( movió varias veces la cabeza exageradamente, en señal de negativa y con acento italiano)
– No, no, consiguiere, esta vez no.
– Nada de entrevistas. Nada de discusiones. Nada de soportar nuevos trucos de Sollozzo. Cuando el negociador vuelva a ponerse en contacto con nosotros, quiero que le deis un mensaje. Quiero a Sollozzo. Si no, será la guerra. Nos iremos a las trincheras y movilizaremos a todos nuestros hombres. Los negocios se resentirán, pero no importa.

Hagen:
– Las otras Familias no permitirán una guerra abierta. Sería demasiado perjudicial para todos.

Sonny:(encogiéndose de hombros)
– Pues tienen una solución muy sencilla –contestó–. Que me den a Sollozzo, o que luchen contra la familia Corleone.
(Luego de unos segundos rudamente prosiguió):
– No más consejos, Tom. Ya he tomado una decisión. Tu misión es la de ayudarme a vencer. ¿Entendidos?

Hagen:(afirmó y por un momento se concentro en sus pensamientos)
(Luego dijo):
– He hablado con tu contacto en el Departamento de Policía. Me ha asegurado que el capitán McCluskey figura en la nómina de Sollozzo y que éste le paga una verdadera fortuna. Y hay más. Por lo visto McCluskey también tendrá su porcentaje en el negocio de las drogas. McCluskey ha aceptado ser guardaespaldas de Sollozzo. El Turco no se atrevería a dar un paso sin McCluskey. Cuando se reúna con Mike, McCluskey estará sentado a su lado. Vestido de paisano, pero armado. Quiero que entiendas, Sonny, que mientras Sollozzo esté protegido como lo está en estos momentos, es invulnerable. Nadie hasta hoy ha liquidado impunemente a un capitán de la policía de Nueva York. La presión que ejercerían la prensa, las autoridades y la Iglesia sería tremenda. Las Familias saldrían a cazarte abiertamente. La familia Corleone estaría perdida. Incluso los más influyentes amigos del Don se esconderían. En consecuencia, Sonny, te ruego que tengas todo esto en cuenta.
– McCluskey no puede estar continuamente al lado de Sollozzo. Esperaremos.

Tessio y Clemenza:(fumaban nerviosas sus cigarrillos y no se atrevían a hablar)

Michael:(por primera vez abre la boca y dice preguntando a Hagen):
– ¿Es posible trasladar al Don aquí?

Hagen:
– Eso es lo primero que pregunté. Es imposible. Todavía está muy mal. Se salvará, pero necesita continuos cuidados, y hasta es posible que tengan que intervenirle. Imposible.

Michael:
– En ese caso, hay que ir a por Sollozzo enseguida. No podemos esperar. El tipo es demasiado peligroso y no tardaría en sorprendernos con otra de sus ideas. Recuerda que para él el objetivo principal sigue siendo nuestro padre, aunque sabe que en estos momentos le va a ser muy difícil. Ahora bien, si intuye que queremos matarle, hará un nuevo intento contra el viejo, se jugará el todo por el todo. Y con ese capitán de la policía como ayudante ¿quién sabe lo que puede ocurrir? No podemos correr ese riesgo. Debemos eliminar a Sollozzo enseguida.

Sonny:( con la mano en la barbilla, meditaba interiormente y luego dice):
– Tienes razón, muchacho. Has dado en el clavo. No debemos dar a Sollozzo la oportunidad de descargar un nuevo golpe contra el Don.

Hagen:(intervino)
– ¿Y qué hay del capitán McCluskey?

Sonny:( se volvió a Michael y le dirigió una extraña sonrisa)
– Eso. ¿Qué hay del duro capitán de la policía?

Michael:(midiendo cuidadosamente sus palabras)
– Lo que propongo es una medida extrema, ya lo sé. Sin embargo, hay ocasiones en que cualquier extremismo está justificado. Imaginemos que decidimos matar a McCluskey. Lo que procedería, ante todo, sería implicarlo hasta tal punto que ya no fuera un honrado capitán de policía en misión de servicio, sino un corrompido oficial mezclado con la Mafia. En nuestra nómina tenemos periodistas que se encargarán de publicar la noticia en primera página. Lo que debemos hacer, claro está, es conseguir pruebas contra el capitán. El revuelo, entonces, sería mucho menor, como es lógico, pues no es lo mismo que muera un policía honrado, que un policía corrompido y traidor. ¿Es o no es buena mi idea?

Michael:(miro diferente a los otros)

Tessio y Clemenza: (parecían decaídos y guardaron silencio)

Sonny: (con la misma extraña sonrisa de antes, dijo):
– Adelante muchacho, lo estás haciendo muy bien. Tal como solía decir el Don, la sabiduría está en la boca de los niños. Adelante, Mike, sigue hablando.

Hagen: (también sonreía, pero disimuladamente)

Michael:
– Quieren que me entreviste con Sollozzo. Bien. Seríamos tres: yo, Sollozzo y McCluskey. Arréglalo todo para pasado mañana y ordena a nuestros informadores que procuren averiguar dónde se celebrará la conferencia. Insiste en que tiene que ser un lugar público: no voy a permitir que me lleven a ninguna casa o apartamento. Que sea un bar o un restaurante, y a la hora de la cena, cuando el local esté más lleno de gente. Así todos nos sentiremos más seguros. Ni siquiera un hombre tan desconfiado como Sollozzo podría imaginar que pensamos disparar contra el capitán allí mismo. Naturalmente, me registrarán, por lo que deberé acudir a la cita sin armas. Necesitamos que alguien me proporcione un arma después. Me encargaría de los dos.

Todos lo miraban fijamente:

Clemenza y Tessio: (quedaron boquiabiertos).

Hagen:( parecía triste, pero no sorprendido. Empezó a hablar, pero cambió de idea y se calló.)

Sonny:(se echó a reír a carcajadas, con una risa que le salía del alma. Señaló a Michael y trató de decir algo, pero no pudo. De su boca sólo salían sonoras carcajadas):
– Tú, el intelectual de la familia – (entre carcajada y carcajada) –, el que nunca ha querido saber nada de los asuntos de su padre, ahora te propones matar a un capitán de la policía y a Sollozzo, y todo porque McCluskey te dio un puñetazo. Te lo estás tomando como un asunto personal, y no es más que una cuestión de negocios. Quieres matar a los dos tipos únicamente para vengar un puñetazo.

Clemenza y Tessio:(convencidos de sonny se reía de su hermano menor miraban a Michael sonrientes y con aire de superioridad).

Hagen: (permanecía impasible)

Michael:(fue mirando a uno por uno, hasta que sus ojos se detuvieron en Sonny, que seguía riéndose).

Sonny:
– ¿Que tú te encargarás de los dos? Vamos, muchacho; te aseguro que no conseguirás ninguna medalla. Lo que sí te garantizo, en cambio, es que acabarás en la silla eléctrica. Esto no es cosa de héroes, muchacho. A la gente no se la mata desde un kilómetro de distancia. Hay que disparar cuando se tiene al enemigo cerca, cuando se está seguro de no fallar. Vamos, chico, no te tomes las cosas tan a pecho. Al fin y al cabo, sólo fue un puñetazo.(este sigue riéndose).

Michael:(levantándose)
– Creo que harías bien en dejar de reírte.

Clemenza y Tessio:(se les borra la sonrisa de los labios a causa de la reacción de Michael)

Michael:(en ese momento su presencia transmitía peligro, Su mirada era dura y su tez había adquirido un tono pálido. Estaba dispuesto a saltar sobre su corpulento hermano mayor en cualquier momento).

Sonny:( deja de reír)

Michael:(con voz fría dice):
– No crees que soy capaz de hacerlo ¿eh, imbécil?

Sonny:( con tono serio)
– Sé que puedes hacerlo. No me reía de tus palabras, sino de lo que son las cosas, de las vueltas que da el mundo. Yo siempre he dicho que eras el más duro de la Familia, más incluso que el Don. Tú eras el único que se atrevía a enfrentarte a nuestro padre. Recuerdo cómo eras de niño. ¡Vaya temperamento el tuyo! Hasta te atrevías a pegarte conmigo, y eso que yo era bastante mayor que tú. Y Freddie recibía una paliza tuya por lo menos todas las semanas. Ahora, sin embargo, Sollozzo te ha escogido a ti para la entrevista por considerar que eres el más débil de nosotros... Todo porque te dejaste pegar por McCluskey y porque nunca te has mezclado en las peleas de la Familia. Se figura que nada tiene que temer de ti, lo mismo que McCluskey, que debe de tenerte en muy pobre opinión.

Después de una corta pausa, Sonny continuó:

Sonny:
– Lo que ellos ignoran es que, después de todo, eres un Corleone. Yo soy el único que lo ha sabido siempre. Durante los tres últimos días he estado esperando a que, en el momento menos pensado, te quitaras el disfraz de muchacho prudente. He estado aguardando a que te decidieras a convertirte en mi brazo derecho, para así, juntos, luchar contra los que quieren destruir a nuestro padre y a nuestra Familia. Al final, sólo ha hecho falta un puñetazo en la mandíbula.
Sonny:( hizo como si fuera a golpear la mandíbula de su hermano, en broma, y concluyó):
– ¿Qué te parece?

La tensión desapareció por completo.

Michael:
– Mira, Sonny, creo que mi propuesta es la única salida viable. No podemos dar a Sollozzo otra oportunidad de liquidar a nuestro padre. Parece que yo soy el único que tendrá ocasión de estar cerca de él. Además, la idea ha sido mía. Por otra parte, no creo que puedas encargar a otro la tarea de liquidar a un capitán de la policía. Tal vez tú lo harías, pero tienes esposa e hijos y, además, tienes que dirigir los negocios de la Familia mientras se recupera nuestro padre. De modo que sólo quedamos Freddie y yo. Freddie no se ha recuperado todavía de la impresión que sufrió cuando el atentado contra el viejo, por lo que no se puede contar con él. Quedo sólo yo. Sentido común. El golpe en la mandíbula nada tiene que ver. Sonny fue a abrazarlo.

Sonny:
– No me importan tus razones. Lo que importa es que ahora estás con nosotros. Y te diré otra cosa: considero que tu idea es perfecta. ¿Qué opinas tú, Tom?

Tom:
– El razonamiento de Mike es coherente. Estoy convencido de que Sollozzo no es sincero al decir que quiere llegar a un acuerdo. Creo que tratará nuevamente de liquidar al Don. Por lo tanto, lo único que cabe hacer es tratar de eliminarlo. Tenemos que acabar con él, aunque con él caiga el capitán de la policía. Pero el que haga el trabajo sudará lo suyo. ¿Será Mike?.

Sonny:
– Puedo hacerlo yo

Hagen:( hace un gesto de impaciencia)
– Sollozzo no permitiría que te acercaras a él, ni aunque contara con el apoyo de diez capitanes de la policía. Además, eres el jefe en funciones de la Familia. No, no puedes arriesgarte.

Hagen:(después de una breve pausa prosiguió dirigiéndose a Clemenza y Tessio):
– ¿Tenéis algún hombre realmente capacitado y de confianza a quien encargarle el trabajo? No tendría que preocuparse por dinero en todo el resto de su vida.

Clemenza:
– No tengo a nadie a quien Sollozzo no conozca. Por otra parte, Sollozzo desconfiaría de Tessio y de mí.

Hagen:
– ¿Y no podría hacerlo alguien realmente duro, pero poco conocido en el ambiente en que nos movemos? Un novato, quiero decir.

Michael y Sonny:(Los dos mueven la cabeza en un gesto negativo)

Tessio:( sonrió, como para quitar aspereza a sus palabras)
– Eso sería como hacer jugar en primera división a un chiquillo de diez años.

Sonny:(secamente interrumpe la conversación)
– Tiene que ser Mike. Y ello por mil razones diferentes. La más importante de todas es que le creen poco capaz. Y puede realizar el trabajo, os lo garantizo. Además, será el único que tendrá la oportunidad de acercarse al Turco. Ahora, pues, sólo nos queda estudiar la mejor forma de protegerlo. Tom, Clemenza, Tessio: averiguad dónde se celebrará la conferencia, cueste lo que cueste. Cuando lo sepamos, nuestra misión consistirá en estudiar la manera de hacer llegar un arma a Mike. Clemenza, quiero que te encargues de escoger un arma realmente segura, que sea imposible de identificar. Si es de corto alcance no importa; lo que sí interesa es que su potencia sea grande, cuanto más grande, mejor. Tampoco es preciso que sea un arma de alta precisión, pues Mike disparará casi a quemarropa. Mike, cuando acabes de disparar, deberás arrojar la pistola al suelo. Es fundamental que no te pillen con el arma en la mano. Clemenza, trata la culata y el gatillo con aquel producto que tú tienes para impedir dejar huellas. Recuerda, Mike, que podremos acallar a cualquier testigo, pero si te atraparan con el arma en la mano, entonces nada podríamos hacer. Te brindaremos toda la protección posible, y tendremos un coche a punto para huir. Luego saldrás a disfrutar de unas largas vacaciones, en espera de que amaine la tempestad. Sé que te pido mucho, Mike, pero no quiero que te despidas de tu chica, ni siquiera que la llames por teléfono. Cuando hayas salido del país, yo mismo me encargaré de decirle que estás bien. Estas son mis órdenes. Y quiero que se cumplan –luego añadió sonriendo–: Ahora quédate con Clemenza y acostúmbrate a manejar la pistola que pondrá a tu disposición. Incluso puede ser conveniente que practiques un poco. Nosotros nos encargaremos de todo lo demás. Absolutamente de todo. ¿De acuerdo, muchacho?

Michael:(De nuevo siente aquella agradable frialdad en todo su cuerpo)
– No tenías por qué ordenarme que no hablara con mi chica de un asunto como éste. ¿Qué creías que iba a hacer? ¿Llamarla para decirle adiós?

Sonny:(responde sin dar importancia a lo que dice Michael)
– De acuerdo, Mike. Pero todavía eres un novato y he preferido aclararlo todo. Olvídalo.

Michael:(con una mueca como de sonrisa responde):
– ¿Qué quieres decir con eso de novato? He escuchado siempre los consejos de nuestro padre con la misma atención que tú. De no haberlo hecho así ¿crees tú que sería tan listo?

Michael y Sonny:( los dos hermanos se echan a reír).

Hagen:( sirvió bebida para todos. Parecía un poco triste y pensaba):
El estadista obligado a hacer la guerra, el abogado obligado a recurrir a la ley...(y dice):
– Bien. De cualquier modo, por lo menos ahora sabemos qué vamos a hacer







































































































boceto comic

comic en corel
secuencia en corel









































LOS DOCE PRINCIPIOS DE LA ANIMACIÓN


Los 12 principios para la animación fueron creados en los años 30 por animadores en los Estudios de Disney. Se trata de una serie de reglas básicas de animación que se utilizaron como base creativa y de producción de dibujos animados en aquella época. Estos 12 pincipios ayudaron a que el oficio de la animación pasara de ser algo novedoso a ser una forma de arte. Fueron aplicados inicialmente a los clásicos animados de Disney, como Blancanieves, en 1937, Pinocho y Fantasía, en el 40, Dumbo, en el 41 y Bambi, en 1942.
Estos principios hoy siguen funcionando, ayudan a crear personajes y situaciones más creíbles, proporcionan sensación de realidad. Para 3D estos principios se han tenido que reinterpretar y expandir, incluso se han tenido que añadir algunos principios adicionales que den soporte a los nuevos estilos y técnicas utilizados en la animación. Esto es porque en los años 30, el estilo dominante era la animación narrativa cartoon pose a pose. Durante este tiempo, las técnicas y los estilos de la animación han cambiado enormemente.

Los 12 principios han evolucionado para adaptarse a la animación 3d:

-ENCOGER Y ESTIRAR (Squash and Strech)
La exageración, la deformación de los cuerpos flexibles. Sirve para lograr un efecto más cómico o bien más dramático. El estiramiento muchas veces se relaciona con la velocidad y la inercia.

-ANTICIPACIÓN (Anticipation)
Se anticipan los movimientos, esto guía la mirada del espectador. Anuncia sorpresa. Se verán tres pasos: Anticipación (nos prepara para la acción); la acción en sí misma y la reacción (recuperación, término de la acción).

-PUESTA EN ESCENA (Staging)
Representación de una idea. Con este principio traducimos las intenciones y el ambiente de la escena a posiciones y acciones específicas de los personajes. Poniendo en escena las posiciones claves de los personajes definiremos la naturaleza de la acción. Hay varias técnicas de puesta en escena para contar una historia visualmente, esconder o revelar el punto de interés, o las acciones en cadena, acción – reacción, son dos ejemplos.

-ACCIÓN DIRECTA Y POSE A POSE (Straigh ahead action and pose-to-pose)
Éstas son en realidad dos técnicas de animación diferentes. En la acción directa creamos una acción continua, paso a paso, hasta concluir una acción impredecible, y en la acción pose a pose desglosamos los movimientos en series estructuradas de poses clave.
La acción directa se distingue por la fluidez del movimiento, proporciona un look fresco, suelto y desenfadado. Influye la creatividad.
En la acción pose a pose se desarrolla un planteamiento inicial, es una animación más controlada que viene determinada por el número de poses y las poses intermedias.
Se pueden mezclar estas dos técnicas.

-ACCIÓN CONTINUADA Y SUPERPUESTA (Follow through and overlapping action)
Estas dos técnicas ayudan a enriquecer y dar detalle a la acción. En ellas el movimiento continúa hasta finalizar su curso.
En la acción continuada, la reacción del personaje después de una acción nos dice cómo se siente el personaje.
En la acción superpuesta, movimientos múltiples se mezclan, se superponen, e influyen en la posición del personaje.
En la animación 3D se utiliza mucho la acción continuada, por ejemplo en las simulaciones dinámicas de la ropa o el pelo.

-FRENADAS Y ARRANCADAS (Ease in and out on slow in and out)
Acelerar el centro de la acción mientras que se hacen más lentos el principio y el final de la misma.

-ARCOS (Arcs)
Al utilizar los arcos para animar los movimientos del personaje le estaremos dando una apariencia natural, ya que la mayoría de las criaturas vivientes se mueven en trayectorias curvas, nunca en líneas perfectamente rectas.

-ACCIÓN SECUNDARIA (Secondary action)
Pequeños movimientos que complementan a la acción dominante. Son resultantes de la acción principal. La acción secundaria no debe estar más marcada que la acción principal.

-SENTIDO DEL TIEMPO (Timing)
Da sentido al movimiento. El tiempo que tarda un personaje en realizar una acción. Las interrupciones en los movimientos. Aquí se define también el peso del modelo y la sensaciones de escalas y tamaños.

-EXAGERACIÓN (Exageration)
Acentuar una acción. La hace más creíble.

-MODELADOS Y ESQUELETOS SÓLIDOS
Un modelado y un sistema de esqueleto sólido, o un dibujo sólido como se decía en los años 30, ayudarán al personaje a cobrar vida. El peso, la profundidad y el balance simplificarán posibles complicaciones en la producción debidas a personajes pobremente modelados. Además, hay que poner atención a las siluetas al alinear los personajes con la cámara.

-PERSONALIDAD (Acting)
Esto proporciona conexión emocional con el espectador. Se trata de la personalidad del personaje, que sea coherente con sus movimientos.